<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>&lt;span class='titlefont2'&gt;Traducteurs&lt;br/&gt;&lt;span class='titlefont2'&gt;Sans Fronti&#232;res&lt;/span&gt;</title>
	<link>http://www.tsf-twb.org/</link>
	<description>In 1993 Eurotexte created the not-for-profit association Translators Without Borders to provide free translations to humanitarian organizations. Today this pro bono work assists organizations such as Doctors Without Borders, winners of the Nobel Peace Prize, Handicap International, and Aides Organization, which are then able to use the funds they saved to extend their humanitarian efforts. Translators and editors from around the world volunteer their time for these important jobs so that translations can be provided free to humanitarian NGOs.</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>

	<image>
		<title>&lt;span class='titlefont2'&gt;Traducteurs&lt;br/&gt;&lt;span class='titlefont2'&gt;Sans Fronti&#232;res&lt;/span&gt;</title>
		<url>http://tsf.eurotexte.fr/local/cache-vignettes/L61xH82/siteon0-e5814.png</url>
		<link>http://www.tsf-twb.org/</link>
		<height>82</height>
		<width>61</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>Comment s'inscrire</title>
		<link>http://tsf.eurotexte.fr/Comment-s-inscrire</link>
		<guid isPermaLink="true">http://tsf.eurotexte.fr/Comment-s-inscrire</guid>
		<dc:date>2010-01-22T08:38:48Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>webmasterlori</dc:creator>



		<description>Si vous &#234;tes traducteur / traductrice et vous souhaitez vous investir aux c&#244;t&#233;s de TSF, merci de remplir le formulaire suivant : Loading&#8230; Si votre candidature est retenue, nous vous inviterons &#224; passer notre test de traduction sur ProZ.com. Si vous r&#233;ussissez le test, vous en serez notifi&#233; suite &#224; quoi vous pourrez commencer &#224; traduire des documents pour les ONG

-
&lt;a href="http://tsf.eurotexte.fr/-traducteurs-" rel="directory"&gt;Traducteurs&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong class=&quot;caractencadre-spip spip&quot;&gt;Si vous &#234;tes traducteur / traductrice et vous souhaitez vous investir aux c&#244;t&#233;s de TSF, merci de remplir le formulaire suivant :
&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;iframe src=&quot;https://spreadsheets.google.com/embeddedform?formkey=dEtaTGtnbWVBNmNnNFhfM0FZSGI3cmc6MQ&quot; width=&quot;760&quot; height=&quot;1790&quot; frameborder=&quot;0&quot; marginheight=&quot;0&quot; marginwidth=&quot;0&quot;&gt;Loading&#8230;&lt;/iframe&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Si votre candidature est retenue, nous vous inviterons &#224; passer notre test de traduction sur ProZ.com. Si vous r&#233;ussissez le test, vous en serez notifi&#233; suite &#224; quoi vous pourrez commencer &#224; traduire des documents pour les ONG&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>FAQ traducteur</title>
		<link>http://tsf.eurotexte.fr/article/faq-traducteur</link>
		<guid isPermaLink="true">http://tsf.eurotexte.fr/article/faq-traducteur</guid>
		<dc:date>2009-08-14T20:18:26Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Jocelyne</dc:creator>


		<dc:subject>articleaccueilTRAD</dc:subject>
		<dc:subject>QuickLink</dc:subject>

		<description>Traducteurs Sans Fronti&#232;res r&#233;pond &#224; toutes vos questions. Quels sont les crit&#232;res pour devenir traducteur TSF ? Pourquoi ces comp&#233;tences sont-elles requises ? Quelles sont les combinaisons de langues recherch&#233;es ? Quels sont les domaines de sp&#233;cialit&#233; ? Comment faire pour devenir traducteur TSF ? Que'est-ce-que cela signifie d'&#234;tre membre de l'&#233;quipe TSF ? Quels sont les crit&#232;res pour devenir traducteur TSF ? Pour qu'une candidature puisse &#234;tre prise en compte, TSF requiert (...)

-
&lt;a href="http://tsf.eurotexte.fr/-traducteurs-" rel="directory"&gt;Traducteurs&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://tsf.eurotexte.fr/+-articleaccueilTRAD-+" rel="tag"&gt;articleaccueilTRAD&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://tsf.eurotexte.fr/+-QuickLink-+" rel="tag"&gt;QuickLink&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;a name=&quot;top&quot;&gt;&lt;/a&gt;Traducteurs Sans Fronti&#232;res r&#233;pond &#224; toutes vos questions.
&lt;br /&gt;
&lt;a href='http://tsf.eurotexte.fr/#criteres' class='spip_ancre'&gt;Quels sont les crit&#232;res pour devenir traducteur TSF ?&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href='http://tsf.eurotexte.fr/#competences' class='spip_ancre'&gt;Pourquoi ces comp&#233;tences sont-elles requises ?&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href='http://tsf.eurotexte.fr/#langues' class='spip_ancre'&gt;Quelles sont les combinaisons de langues recherch&#233;es ?&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href='http://tsf.eurotexte.fr/#specialite' class='spip_ancre'&gt;Quels sont les domaines de sp&#233;cialit&#233; ?&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href='http://tsf.eurotexte.fr/#inscription' class='spip_ancre'&gt;Comment faire pour devenir traducteur TSF ?&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href='http://tsf.eurotexte.fr/#equipe' class='spip_ancre'&gt;Que'est-ce-que cela signifie d'&#234;tre membre de l'&#233;quipe TSF ?&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;a name=&quot;criteres&quot;&gt;&lt;/a&gt;Quels sont les crit&#232;res pour devenir traducteur TSF ?&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;/p&gt; &lt;p&gt;Pour qu'une candidature puisse &#234;tre prise en compte, TSF requiert g&#233;n&#233;ralement une exp&#233;rience d'environ deux ans en tant que traducteur professionnel. De plus, les traducteurs ne traduisent que vers leur langue maternelle. Par exemple, un traducteur de langue maternelle espagnole ne peut pas poser sa candidature en tant que traducteur espagnol &gt; fran&#231;ais. Ces crit&#232;res sont occasionnellement mis entre parenth&#232;ses si un candidat poss&#232;de des comp&#233;tences particuli&#232;rement sollicit&#233;es, comme une sp&#233;cialisation dans le domaine m&#233;dical ou des connaissances dans une langue rare. N'h&#233;sitez pas &#224; nous contacter si vous pensez pouvoir nous aider ! &lt;br /&gt; &lt;a href='http://tsf.eurotexte.fr/#top' class='spip_ancre'&gt;top&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;hr /&gt;
&lt;br /&gt; &lt;strong&gt;&lt;a name=&quot;competences&quot;&gt;&lt;/a&gt;Pourquoi ces comp&#233;tences sont-elles requises ?&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt; &lt;p&gt; &lt;/p&gt; &lt;p&gt;Pour garantir la qualit&#233; des traductions, TSF ne travaille qu'avec des traducteurs professionnels. D'une part parce que, faute de temps, les traductions ne peuvent pas &#234;tre relues, d'autre part parce que les textes &#224; traduire sont souvent tr&#232;s techniques. Par cons&#233;quent, pour que les ONG b&#233;n&#233;ficient de traductions de haute qualit&#233;, il n'est malheureusement pas possible pour TSF de travailler avec des traducteurs ayant peu d'exp&#233;rience. Il existe d'autres organisations de volontariat, notamment &lt;a href='http://www.icvolunteers.org/index.php?language=fr' class='spip_out'&gt;IC Volunteers&lt;/a&gt;, qui se propose de former des traducteurs tout en leur faisant faire des traductions b&#233;n&#233;voles pour des ONG. &lt;br /&gt; &lt;a href='http://tsf.eurotexte.fr/#top' class='spip_ancre'&gt;top&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;hr /&gt;
&lt;br /&gt; &lt;strong&gt;&lt;a name=&quot;langues&quot;&gt;&lt;/a&gt;Quelles sont les combinaisons de langues recherch&#233;es ?&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt; &lt;p&gt; &lt;/p&gt; &lt;p&gt;Actuellement, la &lt;a href='http://tsf.eurotexte.fr/article/combinaisons-de-langues' class='spip_in'&gt;combinaison de langues&lt;/a&gt; la plus demand&#233;e est &lt;strong&gt;fran&#231;ais &gt; anglais&lt;/strong&gt;, mais toutes les combinaisons de langues entre le &lt;strong&gt;fran&#231;ais, l'anglais, l'espagnol&lt;/strong&gt;, et parfois le portugais, sont &#233;galement sollicit&#233;es. Cependant, m&#234;me si votre combinaison de langues ne fait pas partie de cette liste, TSF vous encourage &#224; postuler ! R&#233;cemment nous avons re&#231;u des demandes de traduction en n&#233;erlandais, bulgare, japonais, ukrainien et su&#233;dois. Il se peut donc tout &#224; fait que vos comp&#233;tences soient recherch&#233;es &#224; un moment donn&#233; par une ONG ! Nous gardons syst&#233;matiquement tous les CVs et coordonn&#233;es et n'h&#233;siterons pas &#224; vous contacter lorsqu'une opportunit&#233; se pr&#233;sentera. &lt;br /&gt;
&lt;a href='http://tsf.eurotexte.fr/#top' class='spip_ancre'&gt;top&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;hr /&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;a name=&quot;specialite&quot;&gt;&lt;/a&gt;Quels sont les domaines de sp&#233;cialit&#233; ?&lt;/strong&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;/p&gt; &lt;p&gt;Toutes sortes de &lt;a href='http://tsf.eurotexte.fr/article/apercu-des-projets-de-traduction' class='spip_in'&gt;textes sont traduits par TSF&lt;/a&gt;, de rapports internes &#224; des lettres ouvertes. Il y aura donc toujours quelque chose que vous pourrez traduire, m&#234;me si vous n'&#234;tes pas sp&#233;cialis(&#233;) dans un domaine pr&#233;cis. Cependant, TSF a particuli&#232;rement besoin de traducteurs sp&#233;cialis&#233;s dans les domaines &lt;strong&gt;m&#233;dical, juridique et logistique&lt;/strong&gt;.
&lt;br /&gt; &lt;a href='http://tsf.eurotexte.fr/#top' class='spip_ancre'&gt;top&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;hr /&gt;
&lt;br /&gt; &lt;strong&gt;&lt;a name=&quot;inscription&quot;&gt;&lt;/a&gt; Comment puis-je m'inscrire ?&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt; &lt;p&gt; &lt;/p&gt; &lt;p&gt;Merci de remplir notre formulaire de candidature dans la rubrique 'comment s'inscrire'. Si votre profil correspond &#224; nos crit&#232;res de s&#233;lection, nous vous fournirons un acc&#232;s &#224; notre plateforme de traduction ProZ afin que vous puissiez passer un petit test de traduction en ligne.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Notre plateforme de traduction ProZ.com a &#233;t&#233; sp&#233;cialement con&#231;ue pour vous permettre de choisir un test qui correspond &#224; votre paire de langues et a vos domaines de sp&#233;cialisation. Le test ne devrait pas vous prendre beaucoup de temps et nous permet de garantir des traductions de grande qualit&#233; aux ONG qui sollicitent nos services. Une fois que vous aurez termin&#233; votre test et que vous l'aurez valid&#233;, nous l'&#233;valuerons et vous informerons si vous l'avez r&#233;ussi suite &#224; quoi nous vous contacterons d&#232;s que le besoin en traduction dans l'un de vos domaines de sp&#233;cialisation se fera sentir.
&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;
&lt;a href='http://tsf.eurotexte.fr/#top' class='spip_ancre'&gt;top&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;hr /&gt;
&lt;br /&gt; &lt;strong&gt;&lt;a name=&quot;equipe&quot;&gt;&lt;/a&gt;Qu'est-ce-que cela signifie d'&#234;tre membre de l'&#233;quipe TSF ?&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt; &lt;p&gt; &lt;/p&gt; &lt;p&gt;Si vous &#234;tes accept&#233;(e) en tant que traducteur / traductrice TSF, vous serez ajout&#233;(e) &#224; nos listes de traducteurs b&#233;n&#233;voles, et serez contact&#233;(&#233;) par mail lorsqu'une une ONG nous donnera un texte &#224; traduire qui correspond &#224; votre domaine de comp&#233;tence. Si vous &#234;tes disponible pour effectuer la traduction dans le d&#233;lai souhait&#233;, nous vous l'assignerons, mais si vous n'avez pas le temps, vous &#234;tes tout &#224; fait libre de le d&#233;cliner ! Nous sommes conscients que nos traducteurs ont souvent des emplois de temps tr&#232;s charg&#233;s et ferons de notre mieux pour en tenir en compte. Pour les combinaisons de langues les plus sollicit&#233;es, nous ne demandons pas plus de 1000 mots par semaine&#8230; pour ne pas effrayer les traducteurs ! &lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Vous n'avez pas trouv&#233; de r&#233;ponse &#224; votre question ? &lt;a href='http://tsf.eurotexte.fr/Contact,55' class='spip_in'&gt;Contactez-nous&lt;/a&gt; !&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href='http://tsf.eurotexte.fr/#top' class='spip_ancre'&gt;top&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>&#202;tes-vous traducteur ?</title>
		<link>http://tsf.eurotexte.fr/article/etes-vous-traducteur</link>
		<guid isPermaLink="true">http://tsf.eurotexte.fr/article/etes-vous-traducteur</guid>
		<dc:date>2009-08-10T21:40:22Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Jocelyne</dc:creator>


		<dc:subject>welcomeTRAD</dc:subject>

		<description>Vous vous demandez comment utiliser vos talents en traduction pour tendre la main vers ceux qui en ont besoin ? Rejoignez Traducteurs Sans Fronti&#232;res ! TSF a besoin de traducteurs et r&#233;viseurs b&#233;n&#233;voles pour la traduction de documents destin&#233;s &#224; des organisations humanitaires telles que M&#233;decins Sans Fronti&#232;res, AIDES, Handicap International, FIDH et bien d'autres ONG et associations &#224; but humanitaire et caritatif ainsi que des ONG luttant en faveur du respect des Droits de l'Homme. TSF a besoin de (...)

-
&lt;a href="http://tsf.eurotexte.fr/-traducteurs-" rel="directory"&gt;Traducteurs&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://tsf.eurotexte.fr/+-welcomeTRAD-+" rel="tag"&gt;welcomeTRAD&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Vous vous demandez comment utiliser vos talents en traduction pour tendre la main vers ceux qui en ont besoin ? Rejoignez Traducteurs Sans Fronti&#232;res !&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;TSF a besoin de traducteurs et r&#233;viseurs b&#233;n&#233;voles pour la traduction de documents destin&#233;s &#224; des organisations humanitaires telles que &lt;a href=&quot;http://www.msf.fr/&quot;&gt;M&#233;decins Sans Fronti&#232;res&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.aides.org/&quot;&gt;AIDES&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.handicap-international.org/&quot;&gt;Handicap International&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.fidh.org/&quot;&gt;FIDH&lt;/a&gt; et bien d'autres ONG et associations &#224; but humanitaire et caritatif ainsi que des ONG luttant en faveur du respect des Droits de l'Homme.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;TSF a besoin de traducteurs professionnels b&#233;n&#233;voles de toutes combinaisons de langues pour r&#233;pondre &#224; la demande croissante en traduction des ONG. Si vous poss&#232;dez des comp&#233;tences particuli&#232;rement sollicit&#233;s, par exemple une sp&#233;cialisation m&#233;dicale ou des connaissances dans une langue rare, n'h&#233;sitez pas &#224; nous contacter ! Pour en savoir plus consultez notre &lt;a href='http://tsf.eurotexte.fr/;33' class='spip_out'&gt;FAQ traducteur&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong class=&quot;caractencadre-spip spip&quot;&gt;Pourquoi devenir traducteur b&#233;n&#233;vole ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Vos traductions permettent l'&#233;change et la diffusion d'informations cl&#233;s dans le cadre de missions humanitaires &#224; l'&#233;chelle internationale. Ces traductions peuvent faire le pont entre les secours et une population touch&#233;e par la famine, un conflit local, r&#233;gional ou ethnique, une &#233;pid&#233;mie ou une catastrophe naturelle.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Vous plongez au c&#339;ur de questions dont la plupart du monde n'a pas forc&#233;ment conscience, mais requi&#232;rent toute l'attention des &lt;a href='http://tsf.eurotexte.fr/article/nos-ong-partenaires' class='spip_in'&gt;ONG&lt;/a&gt;. M&#234;me si vous ne traduisez que quelques pages par an, cela aidera &#233;norm&#233;ment !&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Les &lt;a href='http://tsf.eurotexte.fr/article/apercu-des-projets-de-traduction' class='spip_in'&gt;documents traduits par TSF&lt;/a&gt;, souvent de nature m&#233;dicale, juridique ou logistique sont toujours tr&#232;s instructifs et gratifiants. M&#234;me s'il se peut que le sujet soit assez dur &#224; traiter, sachez que votre travail ne sera pas inutile.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Chaque centime &#233;conomis&#233; gr&#226;ce &#224; votre travail peut &#234;tre utilis&#233; pour des actions sur le terrain, alors rejoignez l'&#233;quipe de traducteurs b&#233;n&#233;voles TSF ! Pour poser votre candidature, contactez-nous !&lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Aper&#231;u des projets de traduction TSF</title>
		<link>http://tsf.eurotexte.fr/article/apercu-des-projets-de-traduction</link>
		<guid isPermaLink="true">http://tsf.eurotexte.fr/article/apercu-des-projets-de-traduction</guid>
		<dc:date>2009-08-10T12:02:17Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Jocelyne</dc:creator>


		<dc:subject>articleaccueilTRAD</dc:subject>

		<description>Les textes trait&#233;s par TSF sont souvent assez techniques. Qu'il s'agisse de comptes-rendus sur le fonctionnement d'une clinique ou des effets secondaires de m&#233;dicaments, ces travaux se r&#233;v&#232;lent toujours tr&#232;s enrichissants pour les traducteurs. M&#234;me si les projets se rapportent souvent au domaine m&#233;dical, les ONG font &#233;galement appel &#224; TSF pour des causes moins connues ou relevant d'autres actions humanitaires. Les sujets suivants ont d&#233;j&#224; fait l'objet de demandes de traduction de la part d'ONG : (...)

-
&lt;a href="http://tsf.eurotexte.fr/-traducteurs-" rel="directory"&gt;Traducteurs&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://tsf.eurotexte.fr/+-articleaccueilTRAD-+" rel="tag"&gt;articleaccueilTRAD&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Les textes trait&#233;s par TSF sont souvent assez techniques. Qu'il s'agisse de comptes-rendus sur le fonctionnement d'une clinique ou des effets secondaires de m&#233;dicaments, ces travaux se r&#233;v&#232;lent toujours tr&#232;s enrichissants pour les traducteurs. M&#234;me si les projets se rapportent souvent au domaine m&#233;dical, les ONG font &#233;galement appel &#224; TSF pour des causes moins connues ou relevant d'autres actions humanitaires.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Les sujets suivants ont d&#233;j&#224; fait l'objet de demandes de traduction de la part d'ONG :&lt;/p&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt;La s&#233;curit&#233; alimentaire et les conflits arm&#233;s au Soudan&lt;/li&gt; &lt;li&gt;La transmission m&#232;re-enfant du virus VIH&lt;/li&gt; &lt;li&gt;La maladie du sommeil au Burundi&lt;/li&gt; &lt;li&gt;La tuberculose en Ukraine&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Les d&#233;placements de populations au Liberia&lt;/li&gt; &lt;li&gt;La torture en Tch&#233;tch&#233;nie&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Les enfants de la rue en Arm&#233;nie&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt; &lt;p&gt;La r&#233;activit&#233; est l'une des grandes qualit&#233;s de TSF et de ses traducteurs. En effet, les traductions sont souvent une &#233;tape n&#233;cessaire pour poursuivre l'action des ONG et des associations humanitaires sur le terrain qui interviennent imm&#233;diatement apr&#232;s des catastrophes naturelles ou de conflits r&#233;gionaux.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Voici quelques exemples suppl&#233;mentaires de documents que les traducteurs b&#233;n&#233;voles de TSF ont trait&#233;s et qui ont aid&#233; des ONG dans leurs actions :&lt;/p&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Lorsque MSF a demand&#233; la mise en place d'auditions parlementaires suite &#224; la chute de Srebrenica, o&#249; pr&#232;s de 7 000 personnes ont &#233;t&#233; massacr&#233;es, les traducteurs b&#233;n&#233;voles de TSF ont traduit 8 500 mots de t&#233;moignages de MSF du jour au lendemain. MSF &#233;tait la seule ONG pr&#233;sente dans l'enclave.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt; &lt;p&gt; &lt;/p&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt;TSF a trait&#233; une demande urgente de Handicap International : une traduction asserment&#233;e a &#233;t&#233; effectu&#233;e de l'arabe vers l'anglais et envoy&#233;e directement &#224; Sarajevo o&#249; une &#233;quipe attendait l'autorisation pour se rendre en avion &#224; Bagdad via la Jordanie.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt; &lt;p&gt;Les &lt;a href='http://tsf.eurotexte.fr/-actualites-' class='spip_in'&gt;actualit&#233;s TSF&lt;/a&gt; vous permettront d'en savoir plus sur le soutien apport&#233; par TSF &#224; de plus en plus d'ONG.&lt;/p&gt; &lt;hr /&gt; &lt;p&gt; &lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;img width='255' height='223' alt=&quot;&quot; src=&quot;http://tsf.eurotexte.fr/0809/cbuttmann/tsf/IMG/image/05-ASIE-CAMB_WEB.jpg&quot; style='height:223px;width:255px;' /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span class=&quot;Apple-style-span&quot; style=&quot;font-family: Tahoma, Verdana, Arial, sans-serif; color: rgb(68, 68, 68); &quot;&gt;Indon&#233;sie, centre de soins (c) M. Schmidlin / Handicap International&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;hr /&gt; &lt;p&gt; &lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Combinaisons de langues recherch&#233;es</title>
		<link>http://tsf.eurotexte.fr/article/combinaisons-de-langues</link>
		<guid isPermaLink="true">http://tsf.eurotexte.fr/article/combinaisons-de-langues</guid>
		<dc:date>2009-08-10T11:30:57Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Jocelyne</dc:creator>


		<dc:subject>articleaccueilTRAD</dc:subject>

		<description>Les combinaisons de langues requises par TSF d&#233;pendent des &#233;v&#233;nements de l'actualit&#233; et des crises qui occupent la sc&#232;ne internationale. Cependant les ONG et organismes humanitaires oeuvrent &#233;galement pour des causes moins m&#233;diatis&#233;es. Donc, m&#234;me si vos comp&#233;tences ne sont pas les plus demand&#233;es, n'h&#233;sitez pas &#224; nous contacter ! TSF a besoin de traducteurs et r&#233;viseurs b&#233;n&#233;voles. Les combinaisons de langues actuellement recherch&#233;es sont les suivantes : anglais &gt; fran&#231;ais, espagnol, portugais (...)

-
&lt;a href="http://tsf.eurotexte.fr/-traducteurs-" rel="directory"&gt;Traducteurs&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://tsf.eurotexte.fr/+-articleaccueilTRAD-+" rel="tag"&gt;articleaccueilTRAD&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Les combinaisons de langues requises par TSF d&#233;pendent des &#233;v&#233;nements de l'actualit&#233; et des crises qui occupent la sc&#232;ne internationale. Cependant les ONG et organismes humanitaires oeuvrent &#233;galement pour des causes moins m&#233;diatis&#233;es. Donc, m&#234;me si vos comp&#233;tences ne sont pas les plus demand&#233;es, n'h&#233;sitez pas &#224; nous contacter !&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;TSF a besoin de traducteurs et r&#233;viseurs b&#233;n&#233;voles. Les combinaisons de langues actuellement recherch&#233;es sont les suivantes :&lt;/p&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt;&lt;strong&gt;anglais &gt; fran&#231;ais, espagnol, portugais&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt; &lt;li&gt;&lt;strong&gt;fran&#231;ais &gt; anglais, espagnol, portugais&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt; &lt;li&gt;&lt;strong&gt;espagnol &gt; fran&#231;ais, anglais, portugais&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt; &lt;li&gt;&lt;strong&gt;portugais &gt; fran&#231;ais, anglais, espagnol&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt; &lt;p&gt;Des traducteurs sp&#233;cialis&#233;s dans les domaines suivants sont &#233;galement recherch&#233;s :&lt;/p&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt;&lt;strong&gt;m&#233;dical&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt; &lt;li&gt;&lt;strong&gt;juridique&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt; &lt;li&gt;&lt;strong&gt;logistique&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt; &lt;p&gt;TSF a besoin de traducteurs professionnels b&#233;n&#233;voles pour r&#233;pondre &#224; la demande croissante en traduction des ONG. Les traducteurs &#224; travers le monde peuvent travailler pour TSF. Par exemple, des demandes de traduction en &lt;strong&gt;n&#233;erlandais, bulgare, japonais, ukrainien et su&#233;dois&lt;/strong&gt; ont r&#233;cemment &#233;t&#233; trait&#233;es et des demandes ponctuelles ont &#233;t&#233; faites pour des traductions en &lt;strong&gt;albanais &lt;/strong&gt;et en &lt;strong&gt;roumain&lt;/strong&gt;. N'h&#233;sitez pas &#224; nous contacter si vous avez des comp&#233;tences sp&#233;cifiques particuli&#232;rement demand&#233;es, par exemple, si vous &#234;tes sp&#233;cialis&#233; dans le domaine m&#233;dical ou si vous connaissez une langue rare ! Pour en savoir plus consultez notre [FAQ traducteur-&gt;33].&lt;/p&gt; &lt;hr /&gt; &lt;p&gt; &lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;img width='227' height='170' title=&quot;N&#233;pal, s&#233;ance de sensibilisation au handicap aupr&#232;s de la population (c) JB Lebrun / Handicap International&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://tsf.eurotexte.fr/0809/cbuttmann/tsf/IMG/image/09-NEP-RBC-CAHD-sensibilisation-NNSWA-Field-visit-021_WEB.jpg&quot; style='height:170px;width:227px;' /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;N&#233;pal, s&#233;ance de sensibilisation au handicap aupr&#232;s de la population (c) JB Lebrun / Handicap International&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;hr /&gt; &lt;p&gt; &lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>

